Mala Lengua  
 
AfroCubaWeb
  Home - Portal | Music - Música | Authors - Autores | Arts - Artes 
  Site Map - Mapa del Sitio | News - Noticias | Search ACW - Buscar en ACW 
 
  Mala Lengua
 

Comments on "For Blacks in Cuba, the Revolution Hasn't Begun", 4/4/13
Los comentarios sobre "Para los negros en Cuba, la Revolución no ha comenzado," 2/4/13

Roberto Zurbano's article in the New York Times, "For Blacks in Cuba, the Revolution Hasn’t Begun," published March 24, has touched off a firestorm of comments. The right either seeks to use it or still denies that white Cubans are racist. Some on the left, especially in the US, severely denigrate the article, betraying a lack of familarity with realities on the island. A lot of folks just bring their own anecdotes of racist experiences in Miami and in Cuba, including powerfully sad experiences revealing a very low AfroCuban self esteem. And now the AfroCuban establishment on the island reacts with great indignation in Jiribilla - they are older and remember what things were like before the Revolution as well as the many advances due to universal education and health care. The younger generation asks, "what have you done for me lately?"

To pile on, Diario de Cuba, a dissident publication, and Marti Noticias, part of the vast radio and TV Marti enterprises, both issued their twisted versions of a Spanish translation ahead of anything by the New York Times. The exiled plantocracy is ever ready to define Cubans to themselves. A better translation was done by Jiribilla in Cuba.

The overly harsh title of the article was chosen by the New York Times' senior management, and designed to sell as well as promote their neoconservative agenda. It was imposed at the last minute without informing the author. The original title was "The Coming Country: And My Black Cuba?"  It is the price you pay for dissemination in the top US paper. The text deals with realities that many are uncomfortable discussing, yet the first step in dealing with them is to discuss them and get them discussed. As the article points out, Raúl Castro has recognized the persistence of racism.  In fact, Raúl stated: ""Personally, I consider the insufficient advance on this matter in 50 years of Revolution to be a disgrace."

The New York Times insisted on doing the translation of the original article in Spanish, the better to manipulate the situation. Their first draft was heavily overlaid with the language of the plantocracy. After arduous negotiations, they relented on many points but some items slipped through  -- for example, the use of the term "the Castros," which can be viewed on the island as an exile expression.

The Times has a history of tampering with the facts on a variety of topics and on the issue of Blacks in Cuba in particular. Those with a long enough memory can recall their article on Robert F. Williams which claimed he had a falling out with "the Castros" and had turned against the Revolution. This was a bold lie -- Williams, who had been chased out of the US by the FBI, had problems in Cuba with some Soviet oriented middle management, with the Soviets themselves, and with the FBI dominated Communist Party USA. He was on very good terms with Che Guevara. As a result of the Time's article, Robert F. Williams was banned from ever returning to Cuba, as I discovered in the early 90's when Williams' friends asked me to discuss a possible return visit with a Cuban consular official. The response was an immediate, terse but diplomatic "no en ese momento." Before trashing Zurbano to excess, the comrades might want to recall this history, they could ask Néstor García Iturbe who seems well acquainted with these events and recently wrote an article about Williams.

Punishing Zurbano for a lack of experience in the face of the world's most powerful propaganda machine is like punishing the victim of a mugging. Those with a long enough memory recall how COINTELPRO, the FBI counterintelligence program, functioned. Every sleazy, ridiculous trick was used to set one black person or group against another, and many times they were successful and caused great harm. Only the strong hearted can counter that.

Zurbano holds a key to widening the appeal of the anti racist movement. The older analysts, though formidable in their production and their intellectual capacity, know that they have a problem reaching out to the masses. Zurbano is very, very good at this. His command of Spanish is delightful, he knows how to use it in the most poetic and engaging manner, mixing in the rhythms and structures of hip hop, and reaching out to the country's youth in a way that the old guard cannot. He understands what Fela Anikulapo Kuti said, "Music is the weapon of the future."

Zurbano makes a most important suggestion as to remedial action, a sign he is thinking of the common good and not just trying to tear down the country as his detractors are saying: Cuba needs to get an accurate count of Afrocubans in the census. Cuba's census has long undercounted Blacks and this has a cascade of consequences as census results are widely used to justify the lower presence of Blacks in various sectors and institutions.

His article has to be seen in the context of an increasing discussion around race, both in Cuba and across Latin America, as outlined in our links below.  Zurbano rightly points out the history of forbidding talk about racism -- this has led to Cuba's being further behind than Venezuela, for example, where AfroVenezuelan groups have been close to the Chavez government since the beginning.

Paradoxically, the exiled plantocracy has viewed race as a new opportunity ever since they noticed in the 80's with Mariel and the balseros that increasing numbers of emigrants were Afrocubans, as Alberto Jones has chronicled in his A Sincere and Painful Apology to the US Congressional Black Caucus, 5/10/09. They now regularly shed crocodile tears over racism in Cuba while continuing to seriously impress Black Floridians with how racist they are.

A fair use copy of Zurbano's article is available on Repeating Islands for those who cannot reach the New York Times site.  Zurbano's original article, which was extensively edited during the New York Times' translation, will be published the 25th of April.

Andy Petit

Los commentarios sobre "Para los negros en Cuba, la Revolución no ha comenzado", 2/4/13top

El articulo de Roberto Zurbano en The New York Times, "Para los negros en Cuba, la Revolución no ha comenzado", publicado el 24 de marzo, ha desatado una tormenta de comentarios. Ya sea que porque la derecha pretende utilizarlo o porque todavía rechaza que los blancos cubanos son racistas. Por su parte, algunos en la izquierda, sobre todo en los EE.UU., persisten en denigrar duramente el artículo, traicionando así su escasa familiaridad con las realidades de la isla. Muchos expresan sus propias anécdotas y experiencias racistas tanto en Miami como en Cuba, incluyendo experiencias muy tristas que revelan la baja autoestima afrocubana. Y ahora la vieja guardia afrocubana en la isla reacciona con gran indignación en La Jiribilla - ellos son adultos más viejos y recuerdan cómo eran las cosas antes de la Revolución, así como las muchas ventajas debido a la universalización de la educación y la salud. La generación más joven se pregunta: "¿y qué has hecho por mí últimamente?"

Para colmo, en Diario de Cuba, una publicación disidente, y Martí Noticias, que forma parte de las empresas de la radio y TV Martí, ambas emitieron sus torcidad versiones de la traducción al español por delante del New York Times. El plantocracia del exilio siempre está lista para definir a los cubanos a su manera. Una traduccion completa fue hecho por Jiribilla en Cuba.

El titular del artículo, demasiado áspero, fue escogido por The New York Times, y está diseñado para vender y para imponer su agenda neoconservadora. Fue puesto a ultimo momento sin permiso del autor. El titulo original era "El pais que viene: ¿y mi Cuba negra?"  Es el precio que se paga por la difusión en los grandes medios impresos en EE.UU. El texto trata de realidades que para muchos resultan incómodas de discutir, aunque sin embargo, el primer paso para tratar estos temas sea hablar de ellos y conseguir que se discutan. Como señala el artículo, Raúl Castro ha reconocido la persistencia del racismo. De hecho, Raúl ha dicho: "Personalmente considero que es una vergüenza el insuficiente avance en esta materia en 50 años de Revolución."

The New York Times insistió en que tenian que traducir el articulo original ellos mismos, para asi manipular bien la situacion. Su primer borrador  fue fuertemente alterado con el idioma de la plantocracia. Luego de arduas negociaciones, el New York cedio en muchos puntos, pero algunos elementos se quedaron en el texto - por ejemplo el uso de la etiqueta "los Castros", que puede ser vista en la isla como una expresión del exilio.

El Times tiene una historia de manipular los hechos en una variedad de temas, en particular en lo relativo a la cuestión de los negros, particularmente en Cuba. Los que tienen una memoria larga en el tiempo podrán recordar aquel artículo sobre Robert F. Williams, que afirmaba que él había tenido serios enfrentamiento con "los Castros" y se había vuelto en contra de la Revolución. Esto fue una tremenda mentira - Williams, que había sido expulsado de los EE.UU. por el FBI, tuvo problemas en Cuba con unos soviéticos, algunos mandos medios pro-soviético y el Partido Comunista de EE.UU. dominado por el FBI. Él tenía muy buenas relaciones con el Che Guevara. Como resultado del artículo del Times, a Robert F. Williams se le prohibió regresar a Cuba, como he descubierto en los años 90 cuando su amistades me pidieron que discutiera una posible visita de regreso con un funcionario consular cubano. La respuesta inmediata y seca fue un diplomático "no en ese momento". Antes de ofenderse e injuriar a Zurbano, los compañeros deberían tener en cuenta esta historia, y pudieran preguntarle a Néstor García Iturbe, que parece bien informado sobre estos hechos y recientemente escribió un artículo sobre Williams.

Castigar a Zurbano por su falta de experiencia con la máquinaria propagandística más poderosa del mundo es como castigar a la víctima porque la hayan asaltado. Aquellos con mucha memoria pueden acordarse cómo funcionó COINTELPRO, el programa de contrainteligencia del FBI. Cada jugada sucia y ridícula estratagema fue utilizada para enfrentar un individuo o un grupo afro contra otro, y en muchas ocasiones tuvieron éxito y causaron un gran daño. Sólo los que tienen mucho coraje pueden contrarrestar eso.

Zurbano es clave para ampliar el movimiento anti-racista. Los analistas de la vieja guardia, aunque excelente en su producción y su capacidad intelectual, saben que tienen problemas para  llegar a la gente. Zurbano está muy, muy fuerte en eso. Su dominio del español es una delicia, lo maneja de la manera más poética y atractiva, a la vez que mezcla os ritmos y las estructuras del hip hop, para llegar asi a la juventud del país como no lo puede hacer la vieja guardia. El entiende lo que Fela Anikulapo Kuti dijo sobre lo que, "La música es el arma del futuro."

Zurbano hace una sugerencia muy importante en cuanto a las medidas correctivas, una señal de que está pensando en el bien común y no tratando de destruir el país como sus detractores dicen: Cuba necesita obtener una cifra exacta de los afrocubanos en el censo. El Censo de Cuba desde hace mucho tiempo ha registrado malamente a los negros y esto tiene un chorro de consecuencias en la medida que los resultados censales se utilizan ampliamente para justificar la baja presencia de negros en diversos sectores e instituciones.

Este artículo necesita ser visto en el contexto de un amplio y creciente debate en torno a la racialidad, tanto en Cuba como en toda América Latina, como se indica en los enlaces de abajo. Zurbano señala acertadamente la historia prohibitiva de hablar sobre el racismo --esto ha situado a Cuba en desventaja con Venezuela, por ejemplo, donde los grupos afrovenezolanos han estado junto al gobierno de Chavez desde el principio.

Paradójicamente, la plantocracia del exilio ha visto la cuestión racial como una nueva oportunidad desde que se dieron cuenta en la década de 1980 con el Mariel y los balseros que un número creciente de emigrantes era de afrocubanos, como bien ha escrito Alberto Jones en su A Sincere and Painful Apology to the US Congressional Black Caucus, 5/10/09. Ahora con regularidad, derraman lágrimas de cocodrilo sobre el racismo en Cuba, mientras siguen impresionando a los negros de Florida con lo nracista que son. 

Una buena copia del artículo de Zurbano se encuentra disponible en ingles en Repeating Islands para los que no pueden llegar al sitio del New York Times digital. El artículo original de Zurbano, que fue ampliamente editado por The New York Times, sera publicado el 25 de abril.

Andy Petit

ACLARACIÓN NECESARIA, 3/4/13  - Roberto Zurbanotop

ACLARACIÓN NECESARIA EN EL BLOG DE ALBERTO ABREU

Afromodernidades
Colegas:

Este es el artículo que me publicó el New York Times este domingo, salvo algunos cambios de contenido, como el del titulo y otras imprecisiones en la traduccion, son las mismas ideas que quienes me conocen ya han escuchado antes. De todos modos, el texto original y una verdadera traducción del mismo la voy a poner el 25 de abril en un sitio que ya anunciaré, pues el contrato me impide hacerlo antes de los 30 días y ellos deben reportarme la cantidad, calidad y clasificación de la recepción del texto, cosa que me interesa mucho. hasta hoy miércoles tiene 12 640 comentarios (que no es posible leer), pero el sistema de clasificar la recepción es bien interesante.

saludos,

Roberto Zurbano.

Articulos/Articlestop

Cuban social media responds to Roberto Zurbano’s N.Y. Times article on persistence of racism in Cuba 4/7/2013 AfroLatin Project

Editor Who Wrote of Racism in Cuba Loses His Post, Colleagues Say 4/6/2013 New York Times: Author Randal Archibold is Bureau Chief in Mexico City and evidently has not researched the plausibility of the NYT claim that they informed Zurbano of the change in title to something counter-revolutionary - "Eileen Murphy, a spokeswoman for The Times, said the editor stood by the article’s preparation. "We worked very hard to ensure that the wording in the piece was translated properly and accurately reflected the writer’s point of view,” she said in a statement. “There were numerous versions of the piece sent back and forth, and in the end, Mr. Zurbano and our contact for him (who speaks fluent English) signed off on the final version.”

Cuba tiene la obligación moral de librar esta batalla 4/6/2013 Jiribilla: por Zuleica Romay Guerra, presidente del Instituto Cubano del Libro: "El documento contentivo de la posición de ARAC ante las polémicas del momento es resultado de un ejercicio inherente a la voluntad de hacer Revolución. Nuestras discusiones no necesitan moderadores prejuiciados, relatores amarillistas ni escépticos profetas.ARAC es un proyecto revolucionario, defendido por personas conscientes de que el capitalismo no tiene nada que ofrecer a los negros y mestizos de este país. Muy cerca de nosotros, en la nación más rica del mundo, muchísima gente como yo son irremediablemente pobres; no tienen periódicos ni gobierno que defiendan sus intereses, aunque hayan elegido a un hombre negro para ocupar un trono." [Los enlaces son los del original y se refieren a la posicion del ARAAC sobre "las recientes polémicas en medios nacionales e internacionales acerca de la problemática racial en la Cuba de hoy." Es decir, el articulo de Roberto Zurbano en The New York Times.]

Dura crítica al racismo en Cuba le cuesta el puesto a escritor 4/6/2013 Nuevo Herald: No se puede admitir la verdad, que 65%+ de la población es afrodescendiente - "El caso de Zurbano refleja el creciente movimiento de derechos para los negros en Cuba, donde el 35 por ciento de su población de 11 millones de personas son negros o mestizos, en un momento en que sus activistas se quejan de que las reformas económicas de mercado abierto de Raúl Castro favorecen injustamente a los blancos."

Racismo en Cuba 4/6/2013 Diario Hoy, Ecuador: "A Roberto Zurbano lo devora la impaciencia, es probable que sea la voz de la calle, hablando fuerte en los aposentos académicos y por sus palabras se presumen limitaciones a la discusión desde el Gobierno, porque se creía "el fin del racismo en los espectáculos y publicaciones". La expresión práctica del racismo son las acciones discriminatorias y la marginación social del segmento poblacional impactado por el odio racial. Y crece el resentimiento cuando la narrativa oficial difiere con el sentimiento de la calle. Zurbano explica: "Cuestionar la extensión del progreso racial equivalía a un acto contrarrevolucionario. Esto hizo imposible señalar lo obvio: el racismo está vivo y saludable"."

Despiden a Zurbano por críticar el racismo en Cuba 4/5/2013 Havana Times: "El intelectual cubano Roberto Zurbano, ha sido “liberado” de su cargo como Director del Fondo Editorial de la Casa de las Américas, a raíz de la publicación en The New York Times, de un artículo crítico contra el racismo en Cuba. Zurbano explicó en una reunión de la Articulación Regional de Afrodescendientes de Latinoamérica y el Caribe, en su Capítulo Cubano (ARAC), que la decisión de la Casa de las Américas ha sido pasarlo a otra plaza de especialista."

Fired for Criticizing Racism in Cuba 4/5/2013 Havana Times: "The Cuban intellectual Roberto Zurbano, has been “liberated” (the Cuban government language for dismissed) from his position as director of the publishing house of Casa de las Americas, following the publication in The New York Times of an article critical of racism in Cuba. Zurbano told a meeting of the Regional African Descent in Latin America and the Caribbean, Cubano Chapter (ARAC), the decision of Casa de las Americas was to offer him another position."

ARA-Cuba se pronuncia acerca del artículo de Zurbano y el racismo en Cuba 4/5/2013 Cuba Informacion: "Posición de la Articulación Regional de Afrodescendientes de Latinoamérica y el Caribe, en su Capítulo Cubano (ARAC)"

ARA-Cuba se pronuncia acerca del artículo de Zurbano y el racismo en Cuba 4/5/2013 Negra Cubana: "Posición de la Articulación Regional de Afrodescendientes de Latinoamérica y el Caribe, en su Capítulo Cubano (ARAC)"

¿Racismo en Cuba? 4/4/2013 Girón: "Soy muy joven y pudiera padecer ese síntoma de maldición generacional que lleva implícito el desconocimiento de nuestra historia, pero mi abuela no pierde ocasión de recordarme cómo se vivía en su juventud, donde el negro valía menos que un salivazo en una calle y el mestizo menos, pues ni al club de los blancos ni al de los negros podía asistir. Al comparar esas anécdotas con el presente, es clara la diferencia, lo mucho que ha hecho la Revolución por suprimir esos contrastes, por aclarar esas mentes que siguen ancladas en un pasado triste."

La polémica contra Zurbano y sus colegas como “muro de contención” 4/4/2013 Cuba Encuentro: "La falta de compromiso político ciudadano con las soluciones es un mal endémico en el campo intelectual en general, pero en Cuba funciona además con la “mordaza” de la autocensura y la irresponsabilidad ciudadana."

¿La sedición de la raza? 4/4/2013 Juventud Rebelde: por Ricardo Ronquillo Bello, tremendo ensayista en el estilo ibero-español, como dicemos para honrar a Eugenio Godfried, quien invento la frasa.

Critique of Racism in Cuba Under Fire 4/3/2013 Havana Times: "“I found it outrageous that a black Cuban revolutionary bluntly claimed that ‘for black Cubans, the revolution hasn’t begun,” wrote Guillermo Rodríguez Rivera in the blog of singer-songwriter Silvio Rodriguez."

Rodríguez Rivera considera 'escandaloso' el artículo de Zurbano sobre el racismo 4/2/2013 Diario de Cuba: "''La Jiribilla' improvisa un dossier para acribillar al director del Fondo Editorial de Casa de las Américas. La UNEAC desmiente que el escritor sea uno de sus directivos." - con comentarios

Una opinión 4/1/2013 Segunda Cita: el mismo articulo de Guillermo Rodríguez Rivera que tiene Jiribilla, pero con comentarios

La Revolución cubana comenzó en 1959 3/30/2013 Jiribilla: por Esteban Morales.

Para los negros, la Revolución no ha terminado, ni para nadie de este lado 3/30/2013 Jiribilla: por Ernesto Pérez Castillo.

Para los negros en Cuba la Revolución no ha comenzado aún 3/30/2013 Jiribilla: Eso es la traduccion de Jiribilla del articulo de Roberto Zurbano que se publico en el New York Times, "For Blacks in Cuba, the Revolution Hasn't Begun."

A propósito de un texto de Roberto Zurbano en The New York Times - La Revolución contra el racismo 3/30/2013 Jiribilla: por Y. P. Fernández. "En el texto publicado por Roberto Zurbano en el periódico más leído en los EE.UU. Ha desconocido estos antecedentes, muy frescos en la memoria de los entendidos, al aceptar las reglas del New York Times. Ese periódico no publica usualmente nada que favorezca la imagen de la gestión del gobierno cubano o exalte de alguna manera los valores de la sociedad cubana del presente. Es su interés señalar a la Revolución cubana como la causa de todos nuestros problemas y desconoce entonces las raíces históricas de la problemática."

Una opinión 3/30/2013 Jiribilla: por Guillermo Rodríguez Rivera

Nota de la Asociación de Escritores de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba 3/30/2013 Jiribilla: "A partir de la publicación en The New York Times, el pasado 23 de marzo, del texto “Para los negros en Cuba la Revolución no ha comenzado aún”, ha aparecido en Internet que el escritor Roberto Zurbano es vicepresidente de la Asociación de Escritores de la UNEAC. Esa información no responde a la realidad, pues Roberto Zurbano hace años dejó de pertenecer al Ejecutivo de nuestra Asociación. Nancy Morejón Presidenta de la Asociación de Escritores de la UNEAC."

The New York Times y los negros en Cuba 3/30/2013 Jiribilla: por Heriberto Feraudy.

Heriberto Feraudy: The NYT and the blacks in Cuba 3/30/2013 Jiribilla

Esteban Morales: The Cuban Revolution started in 1959 3/30/2013 Jiribilla

En el órgano equivocado y el lenguaje equivocado 3/30/2013 Jiribilla: por Silvio Castro, historiador y diplomático. "La única excusa que tiene el amigo Zurbano es la edad y no haber vivido aquella etapa o haberse documentado bien, y el no haber comprendido que vive en un país más justo que el que nos tocó a muchos de nosotros, y que todo no se puede lograr en 54 años."

(1)ne Drop: Conversations on Skin Color, Race, and Identity 3/25/2013 Facebook: "My Black Cuban ancestors fled to Jim Crow America which was to them an improvement over what they had experienced in Cuba. According to the communist party, strictly speaking 67% of Cuban are classified as Black. However,when the government did a survey and asked people to self identify, the majority of those who would be classified as Black reject "Blackness" for other titled such as brown, caramel, and other terms that serve to distance them from the perceived shame inherent in calling oneself Black in Cuba. The Miami Whites and there allies will always control politics in Cuba as long as this remains the case." - has comments

oh NOW there is racism in Cuba? The cubans I have encountered told me that they weren't black and they were darker than me. 3/25/2013 Lipstick Alley: in the African Diaspora forum - "I'm East African so I have a bit of a different look, when I explained that I am black, and African they did not hide their surprise. I was told that I could find the Africans or as I take it original pure Afro-Cubans in the city because a lot of the workers in the hotel were mixed." - has comments

Latino Rebels 3/25/2013 Facebook: "As a first generation Cuban-Mexican American with (immediate) family still living in Cuba today, and as someone who has visited Cuba in recent years; I'd have to say that this article could not be more accurate. Racism in Cuba against Blacks (sadly) prevails today and what's even sadder it is alive and well in Miami. Here, as a woman of color (who as I stated am of Cuban decent) deal with racism by the White Cubans daily, it's foul and disgusting and I will never understand it." - has commentstop

Re: [CubaNews] Re: NYT: For Blacks in Cuba, the Revolution Hasn't Begun 3/25/2013 Cuba News: "Zurbano's principal concern seems to be encouraging the emergence of black capitalists. He says: 'The private sector in Cuba enjoys a certain degree of economic liberation' [which means more freedom for market forces - indeed a dangerous 'freedom' to encourage under socialism] 'but blacks are not well positioned to take advantage of it.'" This and many other comments show up some misunderstandings of the realities in Cuba. - has comments

Roberto Zurbano: 'Para los negros cubanos, la revolución no ha comenzado' 3/25/2013 Diario de Cuba: Una traduccion de mala calidad, por casualidad, con comentarios, incluido a ese: "Totalmente de acuerdo con el Sr. Zurbano. Cuba es uno de los países más abiertamente racistas de Latinoamérica. Eso no ha cambiado, fue un tema muy tabú del que no se hablaba oficialmente en la isla. Seguíamos con la sombra y el pánico que se tenía en la época colonial desde la revolución haitiana; terror tenían los criollos cubanos de ver contagiada la isla con esas fuerzas y deseos de cambios. Hoy día no me sorprende el maltrato verbal y gestual de algunos cubanos blancos con poder hacia los negros, en los hoteles, en las oficinas, en las calles y no hace falta hablar de la situación económica, desde Santa Clara hasta la zona Oriental es horrible ver las condiciones en las que viven los negros."  - con comentarios

"La revolución aún no ha comenzado para los negros": Zurbano 3/24/2013 Marti Noticias: una traduccion de mala calidad, por casualidad, de parte de Marti Enterprises.

For Cuba’s blacks, the ‘revolution hasn’t begun’ 3/24/2013 Democracy Digest: This NED blog uses Zurbano's article as a way to legitimize their leaders, including Antunez, a dissident manufactured along Basulto/Brothers to the Rescue lines.

A study of translation as propaganda: Roberto Zurbano's article on race as seen in the plantocracy press, 3/30/13top
Andy Petit

To date, the only Spanish language versions of Zurbanos' "For Blacks in Cuba, the Revolution Hasn't Begun" are put out by two staunch organs of Cuba's plantocracy in exile, the Diario de Cuba and Marti Noticias. Why take notice of their standard propaganda techniques? Because these versions are the ones being used by some in Cuba to judge the writer's intent, despite Cubans' long experience with these techniques.

The two translations into Spanish done to date feature re-arrangements of content and omissions which change the tone of the original by accentuating the critique Zurbano is making in a negative way.

This segment as translated by the Diario de Cuba based in Spain strives to change the tone of Zurbano's article by strategic ommissions:

"The private sector in Cuba now enjoys a certain degree of economic liberation, but blacks are not well positioned to take advantage of it. We inherited more than three centuries of slavery during the Spanish colonial era. Racial exclusion continued after Cuba became independent in 1902, and a half century of revolution since 1959 has been unable to overcome it."

This is translated by omitting the historical context of the colonial plantocracy, whose latter day inheritors the Diario de cuba continues to defend and represent. It was this plantocracy that left Cuba with the racial problems it now has.

Those parts of the article that refer to measures the Cuban government has taken or that relativize the critique he is making are simply whited out:

"It’s true that Cubans still have a strong safety net: most do not pay rent, and education and health care are free."

"Raúl Castro has recognized the persistence of racism and has been successful in some areas (there are more black teachers and representatives in the National Assembly), but much remains to be done to address the structural inequality and racial prejudice that continue to exclude Afro-Cubans from the benefits of liberalization."

"It’s true that the 1980s produced a generation of black professionals, like doctors and teachers, but these gains were diminished in the 1990s as blacks were excluded from lucrative sectors like hospitality."

These segments naturally just disappear.

Another convenient ommission:

"The number of blacks on the street undermines, in the most obvious way, the numerical fraud that puts us at less than one-fifth of the population. Many people forget that in Cuba, a drop of white blood can — if only on paper — make a mestizo, or white person, out of someone who in social reality falls into neither of those categories. Here, the nuances governing skin color are a tragicomedy that hides longstanding racial conflicts."

The first sentence is translated, the next two are not, precisely because they relativize the numerical fraud which is actually carried out by a large segment of the population seeking to pass as white.

The other translation is offered by Marti Noticias, part of the vast TV and Radio Marti enterprises that nourish so many Cuban Americans. It is less strident in tone, and actually includes several of the passages Diario de Cuba avoids because they relativize the role of the Cuban government. Here is one curious error, where this segment

"That type of blatant racism has become less socially acceptable, but blacks are still woefully underrepresented in tourism"

is translated as

"That type of socialism is now less tolerated, but blacks are still very underrepresented in tourism"

We suppose they can only wish that socialism were less tolerated.

We urge the New York Times to release the original text they translated and presumably now hold under copyright. A failure to do so puts the Times in the same league as the plantocracy media.
 

Links/Enlaces

Roberto Zurbano

For Blacks in Cuba, the Revolution Hasn’t Begun 3/24/2013 International Herald Tribune/New York Times

Repeating Islands has a freely accesible copy of the article.

Cuban census
 

Context of the Articletop

Race & Identity in Cuba: many contributions from across the spectrum on AfroCubaWeb

Pedro Pérez-Sarduy Multimedia Seminar: Race & Identity in Cuba 2002

Cuba In A Caribbean Perspective, Eugene Godfried, 2000, this Radio Havana reporter and community activist discusses racism on the streets

Cuba en una perspectiva caribeña, Eugenio Godfried, 200, Radio Havana, activista, habla del racismo en la calle

Cuba: Race & Identity News

AfroColombia 

AfroVenezuela
 

The Exiled Plantocracy and Race

Cuba's Plantocracy: Cuban American business and terrorism

Dissidents and Race in Cuba, 2001

The Discourse on Racism in Anti-Castro Publications, 2007

The Discourse on Racism in Anti-Castro Publications, 2008-2010

Cuban Exiles Invoke US Civil Rights Struggle: Brothers to the Rescue, Florida's MLK Institute for Nonviolence, and manipulating Cuban dissidents, 5/09

A Sincere and Painful Apology to the US Congressional Black Caucus, 5/10/09.

A Worldwide Battle of Life and Death. Part I, 12/25/09

Acting on Our Conscience Briefing Sheet: roadmap for Diaspora support of Miami-backed Plantocracy dissidents, 1/6/2010
  

Exiled Plantocracy sites

Racismo en Cuba
 

Contacting AfroCubaWebtop

Electronic mail
     acw_AT_afrocubaweb.com [replace _AT_ with @]

[AfroCubaWeb] [Site Map] [Music] [Arts] [Authors] [News] [Search this site]

Copyright © 1997-2013 AfroCubaWeb, S.A.