Mala Lengua  
 
AfroCubaWeb
  Home - Portal | Music - Musica | Authors - Autores | Arts - Artes 
  Site Map - Mapa del Sitio | News - Noticias | Search ACW - Buscar en ACW 
 
  Mala Lengua
 

Nicolás Guillén, poet
(1902-1989)

One of Cuba's foremost poets.  Wrote in many styles, many of which are traceable to the litterary styles in use in the old Oyo Empire, the Yoruba homeland, according to Olabiyi Yai, who was Benin's ambassador to UNESCO and a Guillén scholar.  Another Guillén scholar is Keith Ellis at the University of Toronto, who has written extensively on him.

In Havana, there is a Fundacion Guillén, managed by his grandson, which has held numerous Guillén events over the years.

El caso literario del poeta cubano Nicolás Guillén (1902–1989), ha sido y es objeto de interés y estudio en las más diversas latitudes porque, además de los valores artísticos de su poesía, representa y expresa de modo excepcional el proceso de transculturación operado en América Latina, y en particular en las Antillas por la conmistión y entremezcla de las culturas de Europa y África, para conjuntamente con las culturas aborígenes, darle a ese nuevo mundo, a ese nuevo universo --uno y diverso-- un definido espíritu, una nueva identidad distintiva.

Nicolás Guillén ha sido traducido a más de 25 idiomas. Su obra poética está formada por los siguientes títulos: Motivos de son (1930), Sóngoro Cosongo (1931), West Indies, Ltd. (1934), Cantos para soldados y sones para turistas (1937), El son entero (1947), La paloma de vuelo popular (1958), Tengo (1964), Poemas de amor (1964), Antología mayor (1964), El gran Zoo (1967), La rueda dentada (1972), El diario que a diario (1972), Obra poética (1972), El corazón con que vivo (1975), Por el mar de las Antillas anda un barco de papel (1978).

Una selección de su obra en prosa fue publicada en 1975 bajo el título Prosa de Prisa y en 1982 se publicaron sus memorias tituladas Páginas Vueltas.  -- Fundacion Guillén  

The AfroPeruvian poet Nicomedes Santa Cruz Gamarra was a friend of Guillen and had a site on him, which no longer exists.

Nicolas Guillen's page at the Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes with recordings, images, catalog.

Aqui Estamos¡aquí estamos! El negro en la obra de Nicolás Guillén top

Paperback – January 1, 2008  by Nicolas Guillen (Autor), Denia García Ronda (Compiladora)

Click for pricing & to order  ==> Amazon.com

Es indiscutible el interés de Nicolás Guillén por incursionar en la cuestión racial dentro del discurso nacional cubano. En toda su obra, de manera evolutiva, trató de contribuir no a la integración de raza, sino a la concientización de lo real de esa integración y al reconocimiento del sector negro en ella.

De ahí su lucha contra la discriminación y el racismo: lo que está en la base de ese propósito, de ese carácter mestizo de la personalidad sociocultural cubana, aspecto que tiene un peso fundamental en toda su obra poética y en los artículos periodísticos dedicados al tema.

El tratamiento de la cuestión negra en sus poemas y artículos no se limita a lo nacional, sino que se extiende a otras áreas sociogeográficas, ya sea para denunciar el racismo y la explotación, como para homenajear a aquellos hombres y mujeres negros que aportaron su talento a distintas zonas de la cultura humana.

La presente compilación de sus textos más representativos acerca de esta temática, organizada de manera cronológica, permitirá al lector comprobar la evolución y al mismo tiempo las constantes del ideario de Guillén sobre un asunto de tanta trascendencia para la identidad cubana y universal.  -- www.ecured.cu/index.php/!_Aqu%C3%AD_estamos_!_El_negro_en_la_obra_de_Nicol%C3%A1s_Guill%C3%A9n

 

I Have
by Nicolás Guillén top

Translated by J.A. Sierra

When I see and touch myself,
I, Juan with Nothing only yesterday,
and Juan with Everything today,
and today with everything,
I turn my eyes and look,
I see and touch myself,
and ask myself, how this could have been.

I have, let's see,
I have the pleasure of going about my country,
owner of all there is in it,
looking closely at what
I did not or could not have before.
I can say cane,
I can say mountain,
I can say city,
say army,
now forever mine and yours, ours,
and the vast splendor of
the sunbeam, star, flower.

I have, let's see,
I have the pleasure of going,
me, a farmer, a worker, a simple man,
I have the pleasure of going
(just an example)
to a bank and speak to the manager,
not in English,
not in "Sir,"but in compañero as we say in Spanish.

I have, let's see,
that being Black
no one can stop meat the door of a dance hall or bar.
Or even on the rug of a hotel
scream at me that there are no rooms,
a small room and not a colossal one,
a tiny room where I can rest.

I have, let's see,
that there are no rural police
to seize me and lock me in a precinct jail,
or tear me from my land and cast me
in the middle of the highway.

I have that having the land I have the sea,
no country clubs,
no high life,
no tennis and no yachts,
but, from beach to beach and wave on wave,
gigantic blue open democratic:
in short, the sea.

I have, let's see,
that I have learned to read,
to count,
I have that I have learned to write,
and to think,
and to laugh.
I have… that now I have
a place to work
and earn
what I have to eat.
I have, let's see,
I have what I had to have.

Tengo
por Nicolas Guilléntop

 Cuando me veo y toco,
yo, Juan sin Nada no más ayer,
y hoy Juan con Todo,
y hoy con todo,
vuelvo los ojos, miro,
me veo y toco
y me pregunto cómo ha podido ser.

Tengo, vamos a ver,
tengo el gusto de andar por mi país,
dueño de cuanto hay en él,
mirando bien de cerca lo que antes
no tuve ni podía tener.
Zafra puedo decir,
monte puedo decir,
ciudad puedo decir,
ejército decir,
ya míos para siempre y tuyos, nuestros,
y un ancho resplandor
de rayo, estrella, flor.

Tengo, vamos a ver,
tengo el gusto de ir
yo, campesino, obrero, gente simple,
tengo el gusto de ir
(es un ejemplo)
a un banco y hablar con el administrador,
no en inglés,
no en señor,
sino decirle compañero como se dice en español.

Tengo, vamos a ver,
que siendo un negro
nadie me puede detener
a la puerta de un dancing o de un bar.
O bien en la carpeta de un hotel
gritarme que no hay pieza,
una mínima pieza y no una pieza colosal,
una pequeña pieza donde yo pueda descansar.

Tengo, vamos a ver,
que no hay guardia rural
que me agarre y me encierre en un cuartel,
ni me arranque y me arroje de mi tierra
al medio del camino real.
Tengo que como tengo la tierra tengo el mar,
no country,
no jailáif,
no tenis y no yacht,
sino de playa en playa y ola en ola,
gigante azul abierto democrático:
en fin, el mar.

Tengo, vamos a ver,
que ya aprendí a leer,
a contar,
tengo que ya aprendí a escribir
y a pensar
y a reír.
Tengo que ya tengo
donde trabajar
y ganar
lo que me tengo que comer.
Tengo, vamos a ver,
tengo lo que tenía que tener.

 

Some Poems by Guillentop

Canto Negro Mulata Negro Bembón
Canto Negro

¡Yambambó, yambambé!
Repica el congo solongo,
repica el negro bien negro;
congo solongo del Songo
baila yambó sobre un pie.

Mamatomba,
serembe cuserembá.

El negro canta y se ajuma,
el negro se ajuma y canta,
el negro canta y se va.
Acuememe serembó,

yambó,
aé.

Tamba, tamba, tamba, tamba,
tamba del negro que tumba;
tumba del negro, caramba,
caramba, que el negro tumba:
¡yamba, yambó, yambambé!

Mulata

Ya yo em enteré, mulata,
mulata, ya sé que dise
que yo tengo la narise
como nudo de cobbata.

Y fíjate bien que tú
no ere tan adelantá,
poqque tu boca é bien grande,
y tu pasa, colorá.

Tanto tren con tu cueppo,
tanto tren;
tanto tren con tu boca,
tanto tren;
tanto tren con tu sojo,
tanto tren.

Si tú supiera, mulata,
la veddá:
que yo con mi negra tengo,
y no te quiero pa ná!
Negro Bembón

¿Po qué te pone tan brabo,
cuando te dicen negro bembón,
si tiene la boca santa,
negro bembóm?

Bembón así como ere
tiene de tó;
Caridá te mantiene, te lo dá tó.

Te queja todabía,
negro bembón;
sin pega y con harina,
negro bembón,
majagua de drí blanco,
negro bembón;
sapato de dó tono,
negro bembón.

Bembón así como ere
tiene de tó;
Caridá te mantiene, te lo dá tó.

From: Nicolás Guillén, Nueva antología mayor, Editorial Letras Cubanas, La Habana, 1979.
Nicolás Guillén, Tengo 2, EGREM, La Habana, S/F.

From the on-line magazine Habaneratop

Guillén: a man full of Nuances

Nicolás Guillén, Cuba’s national poet, was a universal man. Several universities around the world include his works in their literary studies programs; his poems can be read in more than 30 languages; but his success never dazzled him.

I saw him for the first time during one of our usual tours of our native province of Camagüey. I was twenty years old, and Guillén was over seventy. I approached him by surprise, to interview him about the honoris causa degree recently that had been awarded him by the West Indies University of Kingston, Jamaica. He had an adverse reaction, but after he refused, he invited me to lunch.

This was a golden opportunity to get to know a man full of nuances, who could be shy, ironical or witty, but always charming; he enthralled me in no time at all. And I was able to write my first interview with the poet. Hours later, Guillén reviewed my piece in our natural environment: the newspaper’s workshop...he became my teacher from that day on.

Nicolás used to say he had “been born in a printing house”. His permanent closeness to printed matter exerted a decisive influence over his poems and over his own brand of creativeness: “exas-peratingly thorough and absurdly whimsical”, according to his own words. He liked to ponder everything he said or did, that’s why he did not improvise. One day he stated: “I read what I write over and over again, and I write it al over again by dint of changes. To me it is like appearing neat, bathed and even perfumed—which I also like—before the people”.

I became acquainted with this habit of his when once I naively commented: It must be easy for you to write. He then laughed with that hearty laugh of his, took my hand and showed me “something that could be a verse”. I understood his laughter when I saw so many corrections in such a small piece of paper.

I always find something new in Nicolás; perhaps it is due to the intense life I led with him, to the experiences from which he nurtured me. Sometimes I surprised him in his own private cloud, immersed in creation. He then remained absolutely silent, absorbed, contemplating the landscape or the sky without seeing them as he toyed with a pencil. He said he felt “...inspired anywhere, I pick up a sheet of paper and I write, for one must not let ideas escape; one has to hold on to an idea and then find a place for it somewhere”.

From the on-line magazine Habanera

Links/Enlacestop

Influence Yoruba dans la poésie cubaine; Nicolás Guillén et la tradition poétique yoruba  4/4/2014 AfroCubaWeb: de Olabiyi Yai, Actes du XLIIe Congrès International des Américanistes, 2-9 Septembre 1976, Vol. 6, 643-58. Société des Américanistes de Paris.

Guillen site
www.cubaliteraria.com/autor/nicolas_guillen/index.html

Nicolas Guillén
http://www.geocities.com/SiliconValley/Vista/8843/guillen.htm
Lists some poems, has an audio file.

Nicolas Guillén (1902-1989)
http://www.griffe.com/projects/worldlit/cuba/guillen.html
Lists a number of poems

Mexican site with some poetry
http://spin.com.mx/~hvelarde/Cuba/guillen.htm

Tropicana Mag article on Guillen
http://www.tropicanamag.cubaweb.cu/num_ant/trop17.html
Great mag...

Bibliographytop

New Love Poetry : In Some Springtime Place : Elegy/Nueva Poesia De Amor : En Algun Sitio De LA Primavera : Elegia
by Nicolas Guillen, Keith Ellis (Editor), Nicholas Guillen
Booknews, Inc. , March 1, 1995
In 1966, Guillen (1902-1989), the National Poet of Cuba, wrote a book of 15 poems dealing with a rupture in his affair with Sara Casal, to whom he dedicated the book. This bilingual edition presents the poems and Ellis's commentary and notes. As an epilogue, Ellis includes a previously unpublished sonnet by the Cuban poet Eliseo Diego, "A Sara Casal." The volume is illustrated with 13 b&w drawings by the Cuban painter Ernesto Garcia Pena. Canadian call number: C94- 930761-0. Annotation copyright Book News, Inc. Portland, Or.

Click for pricing & to order  ==> Amazon.com

Cuba's Nicolas Guillen : Poetry and Ideology (University of Toronto Romance Series)
by Keith Ellis


Click for pricing & to order  ==> Amazon.com
Por El Mar De Las Antillas Anda UN Barco De Papel/Through the West Indian Sea Sails a Paper Boat
by Nicolas Guillen

Click for pricing & to order  ==> Amazon.com
Tengo
by Nicolas Guillen, Nicholas Guillen, Richard J. Carr

Click for pricing & to order  ==> Amazon.com

"Algún días se dirá: color cubano" - Nicolas Guillén

"One day we'll all say: Cuban Color"

Simposio Nicolás Guillén, Camaguey, 10/02top

24-26 October

Breve reseña:

Tiene como antecedente las celebraciones de las bienales de investigación socio cultural. Estos eventos se han llevado a cabo con la participación de especialistas e investigadores de Cultura y de otras instituciones y de organizaciones oficiales. Estos eventos han sido la antesala de este que es por el Centenario del Poeta Nacional.

Temáticas : Estudio sobre la poesía en Iberoamérica y el caribe. Estudios históricos culturales regionales e iberoamericanos. Arte y patrimonio en Cuba, Iberoamérica y el Caribe. Pensamiento e identidad cultural. Estudio sobre la educación.

Preside el Comité Organizador:  DR. Sc. Luis Álvarez  Álvarez

Pases  invitado : Canadá México Francia

Sede :  Centro Nicolás Guillén

 Teléfonos : 032 29 8255 /  032 29 3706

 E.mail: leaa@cubarte.cult.cu

 Idioma oficial del evento: Español.

  Actividades colaterales: Visitas  a lugares de interés cultural e histórico; Actividades de bienvenida y Clausura; exposiciones de libros y manuscrito de Nicolás Guillén, así como de Artistas Plásticos; Función de  Ballet y Música de Concierto.

Festival - Coloquio Internacional de Musica y Poesia   "Nicolás Guillén", 1999

La Fundación Nicolás Guillén y la UNEAC desarrollaran del 5 al 11 de abril el Coloquio Teórico y Festival de Espectáculos, donde se debate y se muestra la obra de las temáticas que se vinculen con la obra y pensamiento teórico del poeta Nicolás Guillén.

Temas:

- Nicolás Guillén y la música.
- Música y poesía en Cuba, nexos y convergencias.
- La musicalización de la poesía en la cultura cubana: obras y autores.
- La poesía cubana en la música: obras y autores.

Cuota de inscripción:

Participantes: 80 USD y 80 M.N.
Ponentes: 20 USD y 20 M.N.
Estudiantes: 40 USD y 40 M.N


Contacting AfroCubaWebtop

Electronic mail
acw_AT_afrocubaweb.com [replace _AT_ with @]

[AfroCubaWeb] [Site Map] [Music] [Arts] [Authors] [News] [Search this site]

Copyright © 1997 AfroCubaWeb, S.A.