|
AfroCubaWeb
|
|
Nicolás Guillén, poet
|
Paperback – January 1, 2008 by Nicolas Guillen (Autor), Denia García Ronda (Compiladora)
Click for pricing & to order ==>
Es indiscutible el interés de Nicolás Guillén por incursionar en la cuestión
racial dentro del discurso nacional cubano. En toda su obra, de manera
evolutiva, trató de contribuir no a la integración de raza, sino a la
concientización de lo real de esa integración y al reconocimiento del sector
negro en ella.
De ahí su lucha contra la discriminación y el racismo: lo que está en la base de
ese propósito, de ese carácter mestizo de la personalidad sociocultural cubana,
aspecto que tiene un peso fundamental en toda su obra poética y en los artículos
periodísticos dedicados al tema.
El tratamiento de la cuestión negra en sus poemas y artículos no se limita a lo
nacional, sino que se extiende a otras áreas sociogeográficas, ya sea para
denunciar el racismo y la explotación, como para homenajear a aquellos hombres y
mujeres negros que aportaron su talento a distintas zonas de la cultura humana.
La presente compilación de sus textos más representativos acerca de esta
temática, organizada de manera cronológica, permitirá al lector comprobar la
evolución y al mismo tiempo las constantes del ideario de Guillén sobre un
asunto de tanta trascendencia para la identidad cubana y universal. --
www.ecured.cu/index.php/!_Aqu%C3%AD_estamos_!_El_negro_en_la_obra_de_Nicol%C3%A1s_Guill%C3%A9n
Translated by J.A. Sierra
When I see and touch myself,
I, Juan with Nothing only yesterday,
and Juan with Everything today,
and today with everything,
I turn my eyes and look,
I see and touch myself,
and ask myself, how this could have been.
I have, let's see,
I have the pleasure of going about my country,
owner of all there is in it,
looking closely at what
I did not or could not have before.
I can say cane,
I can say mountain,
I can say city,
say army,
now forever mine and yours, ours,
and the vast splendor of
the sunbeam, star, flower.
I have, let's see,
I have the pleasure of going,
me, a farmer, a worker, a simple man,
I have the pleasure of going
(just an example)
to a bank and speak to the manager,
not in English,
not in "Sir,"but in compañero as we say in Spanish.
I have, let's see,
that being Black
no one can stop meat the door of a dance hall or bar.
Or even on the rug of a hotel
scream at me that there are no rooms,
a small room and not a colossal one,
a tiny room where I can rest.
I have, let's see,
that there are no rural police
to seize me and lock me in a precinct jail,
or tear me from my land and cast me
in the middle of the highway.
I have that having the land I have the sea,
no country clubs,
no high life,
no tennis and no yachts,
but, from beach to beach and wave on wave,
gigantic blue open democratic:
in short, the sea.
I have, let's see,
that I have learned to read,
to count,
I have that I have learned to write,
and to think,
and to laugh.
I have… that now I have
a place to work
and earn
what I have to eat.
I have, let's see,
I have what I had to have.
Cuando me veo y toco,
yo, Juan sin Nada no más ayer,
y hoy Juan con Todo,
y hoy con todo,
vuelvo los ojos, miro,
me veo y toco
y me pregunto cómo ha podido ser.
Tengo, vamos a ver,
tengo el gusto de andar por mi país,
dueño de cuanto hay en él,
mirando bien de cerca lo que antes
no tuve ni podía tener.
Zafra puedo decir,
monte puedo decir,
ciudad puedo decir,
ejército decir,
ya míos para siempre y tuyos, nuestros,
y un ancho resplandor
de rayo, estrella, flor.
Tengo, vamos a ver,
tengo el gusto de ir
yo, campesino, obrero, gente simple,
tengo el gusto de ir
(es un ejemplo)
a un banco y hablar con el administrador,
no en inglés,
no en señor,
sino decirle compañero como se dice en español.
Tengo, vamos a ver,
que siendo un negro
nadie me puede detener
a la puerta de un dancing o de un bar.
O bien en la carpeta de un hotel
gritarme que no hay pieza,
una mínima pieza y no una pieza colosal,
una pequeña pieza donde yo pueda descansar.
Tengo, vamos a ver,
que no hay guardia rural
que me agarre y me encierre en un cuartel,
ni me arranque y me arroje de mi tierra
al medio del camino real.
Tengo que como tengo la tierra tengo el mar,
no country,
no jailáif,
no tenis y no yacht,
sino de playa en playa y ola en ola,
gigante azul abierto democrático:
en fin, el mar.
Tengo, vamos a ver,
que ya aprendí a leer,
a contar,
tengo que ya aprendí a escribir
y a pensar
y a reír.
Tengo que ya tengo
donde trabajar
y ganar
lo que me tengo que comer.
Tengo, vamos a ver,
tengo lo que tenía que tener.
Canto Negro | Mulata | Negro Bembón |
From: Nicolás Guillén, Nueva antología mayor, Editorial Letras Cubanas, La Habana,
1979. |
Guillén: a man full of Nuances Nicolás Guillén, Cubas national poet, was a universal man. Several universities around the world include his works in their literary studies programs; his poems can be read in more than 30 languages; but his success never dazzled him. I saw him for the first time during one of our usual tours of our native province of Camagüey. I was twenty years old, and Guillén was over seventy. I approached him by surprise, to interview him about the honoris causa degree recently that had been awarded him by the West Indies University of Kingston, Jamaica. He had an adverse reaction, but after he refused, he invited me to lunch. This was a golden opportunity to get to know a man full of nuances, who could be shy, ironical or witty, but always charming; he enthralled me in no time at all. And I was able to write my first interview with the poet. Hours later, Guillén reviewed my piece in our natural environment: the newspapers workshop...he became my teacher from that day on. Nicolás used to say he had been born in a printing house. His permanent
closeness to printed matter exerted a decisive influence over his poems and over his own
brand of creativeness: exas-peratingly thorough and absurdly whimsical,
according to his own words. He liked to ponder everything he said or did, thats why
he did not improvise. One day he stated: I read what I write over and over again,
and I write it al over again by dint of changes. To me it is like appearing neat, bathed
and even perfumedwhich I also likebefore the people. From the on-line magazine Habanera |
Influence Yoruba dans la poésie cubaine; Nicolás Guillén et la tradition poétique yoruba 4/4/2014 AfroCubaWeb: de Olabiyi Yai, Actes du XLIIe Congrès International des Américanistes, 2-9 Septembre 1976, Vol. 6, 643-58. Société des Américanistes de Paris.
Guillen site
www.cubaliteraria.com/autor/nicolas_guillen/index.html
Nicolas Guillén
http://www.geocities.com/SiliconValley/Vista/8843/guillen.htm
Lists some poems, has an audio file.
Nicolas Guillén (1902-1989)
http://www.griffe.com/projects/worldlit/cuba/guillen.html
Lists a number of poems
Mexican site with some poetry
http://spin.com.mx/~hvelarde/Cuba/guillen.htm
Tropicana Mag article on Guillen
http://www.tropicanamag.cubaweb.cu/num_ant/trop17.html
Great mag...
New Love Poetry : In Some Springtime Place : Elegy/Nueva
Poesia De Amor : En Algun Sitio De LA Primavera : Elegia by Nicolas Guillen, Keith Ellis (Editor), Nicholas Guillen |
Booknews, Inc. , March 1, 1995 In 1966, Guillen (1902-1989), the National Poet of Cuba, wrote a book of 15 poems dealing with a rupture in his affair with Sara Casal, to whom he dedicated the book. This bilingual edition presents the poems and Ellis's commentary and notes. As an epilogue, Ellis includes a previously unpublished sonnet by the Cuban poet Eliseo Diego, "A Sara Casal." The volume is illustrated with 13 b&w drawings by the Cuban painter Ernesto Garcia Pena. Canadian call number: C94- 930761-0. Annotation copyright Book News, Inc. Portland, Or. |
Cuba's Nicolas Guillen : Poetry and Ideology (University
of Toronto Romance Series) by Keith Ellis |
Click for pricing & to order ==> |
Por El Mar De Las Antillas Anda UN Barco De Papel/Through
the West Indian Sea Sails a Paper Boat by Nicolas Guillen |
Click for pricing & to order ==> |
Tengo by Nicolas Guillen, Nicholas Guillen, Richard J. Carr |
Click for pricing & to order ==> |
"Algún días se dirá: color cubano" - Nicolas Guillén
"One day we'll all say: Cuban Color"
Breve
reseña:
Preside el Comité Organizador: DR. Sc. Luis Álvarez Álvarez Sede
: Centro
Nicolás Guillén Teléfonos
:
032 29 8255 /
032 29 3706 E.mail: leaa@cubarte.cult.cu Idioma
oficial del evento: Español. Actividades colaterales: Visitas a lugares de interés cultural e histórico; Actividades de bienvenida y Clausura; exposiciones de libros y manuscrito de Nicolás Guillén, así como de Artistas Plásticos; Función de Ballet y Música de Concierto. |
La Fundación Nicolás Guillén y la UNEAC desarrollaran del 5 al 11 de
abril el Coloquio Teórico y Festival de Espectáculos, donde se debate y se muestra la
obra de las temáticas que se vinculen con la obra y pensamiento teórico del poeta
Nicolás Guillén. Temas: - Nicolás Guillén y la música. - Música y poesía en Cuba, nexos y convergencias. - La musicalización de la poesía en la cultura cubana: obras y autores. - La poesía cubana en la música: obras y autores. Cuota de inscripción: Participantes: 80 USD y 80 M.N. Ponentes: 20 USD y 20 M.N. Estudiantes: 40 USD y 40 M.N |
[AfroCubaWeb] [Site Map] [Music] [Arts] [Authors] [News] [Search this site]